ترجمة عربية إنجليزية

كيف تصبح مترجم فوري في الإنجليزية والعربية؟

صفات المترجم الناجح في الإنجليزية

كيف تصبح مترجم فوري في الإنجليزية والعريية؟ how to be an English >< Arabic interpreter =هاوْ تُو بي أَنْ إِنَجْليشْ >< آرابيك إنْتَرْبْرِتَرْ.

تختلف الترجمة الفورية Interpreting =إنْتَرْبْرِتينج، عن الترجمة التحريرية Translation =تْرَنَسْلايْشَنْ.

فالمترجم الفوري ينقل الكلام شفويا من اللغة المصدر للغة الهدف، وهناك عدة أنواع من الترجمة الفورية.

حيث نجد الترجمة المتزامنة والترجمة المتعاقبة والفورية وترجمة الهمس وغيرها.

وتسخدم الترجمة الفورية على نطاق واسع في المؤتمرات والمجالس والإجتماعات واللقاءات.

بينما الترجمة التحريرية، فتتمثل في ترجمة الوثائق والمستندات وهو مايعرف بالترجمة النفعية.

كذلك، تستخدم في ترجمة الكتب والنصوص والمقالات والروايات وغيرها، وتتطلب أن يكون المترجم التحريري Translator =تْرانَسْلايْتَرْ، متمكنا جدا في اللغتين من حيث البلاغة والفصاحة أي يكون أقرب لكاتب من مترجم.

في درسنا اليوم من دروس تعلم اللغة الإنجليزية والترجمة، سوف نتعلم أهم الصفات التي يجب أن تتوفر في المترجم الفوري الناجح Interpreter =إنْتَرْبْرِتَرْ.

كيف تصبح مترجم فوري في الإنجليزية والعربية؟

بداية، أن تكون مترجما فوريا، لايشترط فيك أن تدرس تخصص الترجمة الفورية أو علم الترجمة بشكل عام.

لكن ينبغي أن تكون ملما وعارفا وضليعا باللغات التي تريد الترجمة منها وإليها.

لذلك، سنذكر لكم أهم الصفات والمميزات التي يجب توفرها في المترجم الفوري حتى يكون ناجحا في حياته العملية :

  1. حب الترجمة الفورية في اللغة الإنجليزية والشغف بها، هذا يزيد من تعلم الترجمة بإحترافية
  2. ممارسة الترجمة الفورية عن طريق مشاهدة الأفلام الناطقة بالإنجليزية، والتي تحتوي على الترجمة
  3. الإستماع الجيد والمتواصل للأخبار والتصريحات والنشرات باللغتين العربية والإنجليزية
  4. محاولة الترجمة عند الأستماع للتلفزيون قبل أن يبدأ المترجم، ومقارنة ترجمتك بترجمته
  5. إثراء الرصيد اللغوي في اللغة الإنجليزية والعربية عن طريق القراءة والإستماع الجيد
  6. التركيز الجيد عند القيام بعمليات الترجمة
  7. المعرفة الكافية بمهارات الحاسوب والكمبيوتر، فقد تستخدمها عند الترجمة الفوزية
  8. التحدث والكتابة بطلاقة في اللغتين العربية والإنجليزية
  9. الإلمام بمختلف المصطلحات وفي شتى المجالات منها الطبية والرياضية والفنية والعلمية والسياسية وغيرها
  10. الدقة والصدق في نقل وترجمة المعلومة دون تحريفها، أي كما هي موجودة في اللغة المصدر.

هذه هي أهم الصفات التي يجب توفرها في المترجم الفوري المحترف.

حقيقة، وعن تجربة شخصية مني، تعلمت أسس الترجمة الفورية من خلال التلفزيون عبر ترجمة تصريحات الرؤساء والسياسيين في مختلف القنوات التلفزيونية الناطقة بالإنجليزية.

حيث، كنت أستبق دائما المترجم الفوري عند ترجمته، حتى أقارن ترجمتي بترجمة المترجم الفوري المحترف، وقد نجحت معي هذه الطريقة كثيرا.

إذ، تمكنت في ظرف وجيز من بناء رصيد لغوي غني جدا في اللغة الإنجليزية، وكذلك تعلمت النطق الصحيح للغة الإنجليزية من ناطقيها ومتحدثيها.

أنصح كل محب للغة الإنجليزية والعربية بالمضي قدما في مجال صناعة الترجمة بمختلف أنواعها وفي مختلف اللغات.

فالترجمة علم وفن ومتعة تستهوي كل محب للغة الإنجليزية.

إقرأ أيضا :

ترجمة أمثال وحكم إنجليزية للعربية

كيف تحفظ كلمات إنجليزية بسرعة كبيرة ومن دون نسيانها

كيف تتصبح مترجم إنجليزية محترف

أفضل موقع لتعلم الترجمة بإحترافية

السابق
مفردات الحلم بالإنجليزي والعربي
التالي
مصطلحات العناية بالبشرة بالإنجليزي والعربي

اترك تعليقاً