ترجمة عربية إنجليزية

أساسيات الترجمة الفورية في اللغة الإنجليزية

الترجمة الفورية

أساسيات الترجمة الفورية هي قواعد الترجمة الفورية interpretation والتي تختلف عن الترجمة التحريرية Translation فالأولى شفوية والثانية كتابية.

وهناك أساسيات لكلتا الترجمتين والتي يجب توفرها في المترجم أو الترجمان حتى يستطيع الترجمة بشكل صحيح وخالي من الاخطاء والأهم من ذلك إيصال المعنى بكل نزاهة.

درس اليوم سوف يكون حول أساسيات الترجمة الفورية. 

أساسيات الترجمة الفورية بالتفصيل:

الترجمة الفورية :

هي الترجمة التي يقوم فيها الترجمان بنقل الكلام شفويا من اللغة المصدر للغة الهدف.

وهي فورية ولا تحتاج الإنتظار، لذلك يجب على الترجمان نقل الكلام في نفس الوقت الذي يتحدث فيه الشخص المراد الترجمة له.

هذا النوع من الترجمات شائع في ترجمة المؤتمرات و اللقاءات الصحفية و الدورات والاجتماعات. 

أساسيات الترجمة الفورية في اللغة الإنجليزية :

1-النطق السليم :

يجب أن يتقن المترجم الفوري أو الترجمان النطق في اللغة العربية والإنجليزية بشكل إحترافي، فنطق الكلمات بشكل صحيح يساعد المترجم في نقل ترجمته بدقة وإتقان.

ويفضل نطق الإنجليزية بلكنة المترجم اليه أي لكنة أمريكية أو بريطانية مثلا.

أما عند الترجمة الفورية للغة العربية، فيجب التحدث باللغة العربية الفصحى.

2-الرصيد اللغوي :

يجب أن يتمتع المترجم الفوري بموسوعة كلمات في اللغة العربية والإنجليزية وأن يتقن كل الكلمات أو مرادفات الكلمات حتى تسهل عملية الترجمة.

كذلك على المترجم الفوري أن يلم بمختلف ميادين الترجمة مثل الترجمة العلمية و الأدبية والسياسية والطبية وغيرها. ويجب  الإعتماد على معاجم متخصصة مثل معجم كامبريدج إنجليزي-إنجليزية .

3-تعلم اللهجات في اللغة الإنجليزية :

على المترجم الفوري أن يتعود على اللهجات في الإنجليزية فهناك اللكنة الأمريكية والبريطانية والهندية والعربية وغيرها.

لذلك على الترجمان التأقلم مع أي لكنة إنجليزية كانت.

4-السرعة و البديهية :

ينبغي على المترجم الفوري أن يكون سريعا جدا في الاستماع وتحويل ماسمعه الا كلام فوري والاستماع في نفس الوقت للكلام اللاحق في الخطاب الأصلي.

وبالتالي الإستماع والحديث في نفس الوقت.

5-التركيز في الترجمة :

التركيز واجب في أي عمل للترجمة الفورية، ويجب تتبع كل كلمة أو جملة في الخطاب المراد ترجمته.

وفي حالة الوقوع في مأزق كعدم معرفة معنى كلمة معينة فيجب إستبدالها فورا بشرح أو مرادف لها ثم المضي قدما في الترجمة.

6-التدريب المستمر :

التدريب المستمر هو أساس النجاح في الترجمة الفورية لدى المترجم.

ينصح دوما بالإستماع للترجمات الفورية خصوصا الترجمة في هيئة الأمم المتحدة ومحاولة فهم المحتوى وتجريب الترجمة الفورية لاحقا ومقارنتها بترجمة الترجمان الأصلي.

هذه هي أهم أساسيات ومميزات المترجم الفوري الناجح وهي تنطبق على كل الترجمات الفورية وفي جميع اللغات الأجنبية.

إقرا أيضا

إسمي أسامة ،من دولة الجزائر، متحصل على البكالوريوس في الترجمة في اللغات الأجنبية (عربية، فرنسية،إنجليزية) ،أجيد أيضا اللغة الإسبانية والمالاوية. عملت مترجما فوريا في تخصص الترجمة من الإنجليزية إلى العربية ومن العربية إلى الإنجليزية. سبق لي وأن شغلت منصب مدرس في الفرنسية والإنجليزية في الطور الإبتدائي والمتوسط. أنشأت موقع "تعلم الإنجليزية بالعربي" لأساعد كل راغب في تعلم اللغة الإنجليزية بغض النظر عن مستواه في الإنجليزية، وهذا عبر دروس بسيطة ومترجمة وتحتوي على نطق بالعربية.

السابق
أسماء الطيور في الإنجليزية مع النطق
التالي
أهم العبارات الإصطلاحية في الإنجليزية:10 عبارات ضرورية

اترك تعليقاً